Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

chán đời

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "chán đời" peut être traduit en français par "dégoûté de la vie". C'est une expression qui décrit un état d'esprit de lassitude ou de désespoir face à la vie, où une personne peut se sentir fatiguée ou insatisfaite de son existence.

Explication simple :
  • Définition : "Chán đời" signifie que quelqu'un se sent ennuyé ou déçu par la vie. Cela peut être à des problèmes personnels, à des échecs, ou simplement à une période de tristesse.
Utilisation :
  • Contexte : On utilise cette expression pour exprimer une humeur ou un sentiment général de désespoir. Par exemple, si quelqu'un traverse une période difficile, il pourrait dire qu'il se sent "chán đời".
Exemple :
  • Phrase : "Tôi cảm thấy chán đời không tìm được công việc." (Je me sens dégoûté de la vie parce que je ne trouve pas de travail.)
Usage avancé :
  • Connotation : "Chán đời" peut aussi impliquer une envie d'échapper à la routine quotidienne ou un désir de changement. Cela peut être utilisé dans des discussions plus profondes sur le sens de la vie ou les objectifs personnels.
Variantes :
  • Expressions similaires : On peut aussi utiliser "chán nản" qui signifie "déprimé" ou "découragé". Ces termes peuvent être interchangeables dans certains contextes, mais "chán đời" a une connotation plus forte de désillusion face à la vie en général.
Différents sens :
  • "Chán đời" se concentre sur la vie en tant que concept global, tandis que d'autres termes peuvent se concentrer sur des aspects spécifiques de la vie, comme le travail ou les relations.
Synonymes :
  • Synonymes :
    • "Chán nản" (déprimé)
    • "Buồn chán" (triste et ennuyé)
  1. dégoûté de la vie

Words Containing "chán đời"

Comments and discussion on the word "chán đời"